專題報導


&

搜尋&分類

第194首安息在天家We’ll Work Till Jesus Comes

撰文/讚美詩源考小組策劃黃綉華撰稿|聖靈月刊406期-2011.07|主題/信仰的省思與邁進

  • 字型小
  • 字型中
  • 字型大

曲調名:LAND OF REST,8.6.8.6

作詞者:Elizabeth King Mills, 1805-1829

作曲者:William Miller, 19th Century

第一節譜例:主安息地,我願進入,那美地樂無涯;

O land of rest, for thee I sigh! When will the moment come


本詩的作詞者,在有些詩歌集中,是以「匿名」(Anonymous)的方式標註,但另有詩歌集是標註為伊莉莎白女士所作(Elizabeth King Mills, 1805-1829),她是英國人,生平不詳,僅知其夫婿為英國國會議員。

在約翰朱利安(John Julian)的Dictionary of Hymnology, 1865詩集中,記錄這首詩開頭是以“Sweet land of rest”為始,後來在1881年散基所編輯的Sacred Songs and Solos.詩集中,改以“O land of rest”為始。

本詩首次出現在班傑明‧勞艾德(Benjamin Lloyd, 1804-1860)出版的Primitive Hymns, 1858詩集中,當時並無合唱曲調,是後來由威廉米勒(William Miller)所譜寫而成。

這首詩歌以《約翰福音》九章4節:「趁著白日,我們必須做那差我來者的工;黑夜將到,就沒有人能做工了。」為創作意念,因之標題為“Well Work Till Jesus Comes”.

這是一個身體力行的概念。信仰的生活,除了聆聽與讀經,還有生活實踐的真實度,因此《雅各書》上說:「惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。」(一25)

再思《傳道書》九章10節:「凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。」我們是否對於「白日,殷勤工作」的想法有更多的提醒與自勵?

註:曲調名──LAND OF REST,原曲調為美國民謠,為譜曲者印象中祖母常唱的民謠“O land of rest for thee I sign”.






文章標籤:  #讚美詩源考小組策劃黃綉華撰稿  #406期  #專題報導