專題報導


&

搜尋&分類

第205首在基督裡必復活Glorious Things of Thee Are Spoken

撰文/讚美詩源考小組策劃丁春芳撰稿|聖靈月刊409期-2011.10|主題/永誌不忘的恩典:立石的寶貴

  • 字型小
  • 字型中
  • 字型大

曲調名:AUSTRIA(HAYDN),8.7.8.7.

作詞者:John Newton, 1725-1807

作曲者:Franz Joseph Haydn, 1732-1809

第一節譜例:主為我們罪人代死,身體埋葬墳墓裡,

Glorious things of thee are spoken, Zion, city of our God;



作者約翰.牛頓(John Newton 1725-1807)生于英國倫敦。2

約翰習慣於每週創作讚美詩,並於該週與信徒分享相同主題的證道,本詩就是他在1779年根據《以賽亞書》三十三章20-21節引伸出來,而在佈道時與信眾分享的。「你要看錫安──我們守聖節的城!你的眼必見耶路撒冷為安靜的居所,為不挪移的帳幕,橛子永不拔出,繩索一根也不折斷。在那裡,耶和華必顯威嚴與我們同在,當作江河寬闊之地;其中必沒有盪槳搖櫓的船來往,也沒有威武的船經過。」

本詩是作曲者海頓(Franz Joseph Haydn, 1732-1809)最著名的作品之一。這原是他為奧地利國歌而寫。3於1797年奧皇法朗茲二世的生日(2月2日)首演,曲名是〈天佑吾皇〉(Gott, erhalte Franz, den Kaiser),後來沿用為國歌多年。

海頓常常在作曲之始,就在手稿上寫著「奉主的名」(In nominee Domini),結束時則以「讚美主」(Laus Deo)為終,他認為他的音樂恩賜完全是神所賞賜的,而經常這樣作的西方音樂家還有著名的巴哈(J. S. Bach),他在自己所有作品上,幾乎一律寫著Soli Deo Gloria,或縮寫為S.D.G.,意思是「榮耀單單歸與神」,他們敬虔服事的態度,實在是值得我們效法。

海頓這個曲調優美動聽,很有王者氣度,歷代為它配上的歌詞很多,其中之一,就是約翰.牛頓收錄於《奧爾尼聖詩集》(Olney Hymns, 1779)中的這首詩──搭配《詩篇》八十七篇3節所創作:「神的城啊,有榮耀的事乃指著你說的。」因此在華人教會,又稱此詩名為「美麗錫安」。

註1:曲調名──AUSTRIA(HAYDN),又名AUSTRIAN HYMN,也稱為「皇帝的聖詩」,奧地利國歌。

註2:本詩作詞者與96首相同,其相關介紹請參見《聖靈》月刊200年4月號(379期)。

註3:所附譜例是奧地利民謠“Vjatvo rano se ja vstanem”,海頓截取部分旋律,作為譜寫奧地利國歌的基礎。






文章標籤:  #讚美詩源考小組策劃丁春芳撰稿  #409期  #專題報導